Jose Mari Aldaya (Médico y escritor): «Mi intención ha sido entretener y si lo he conseguido, estoy contento»

Mañana jueves, a las 19.00 horas, presenta en la biblioteca CBA 'Spanish doctors welcome', su primera y divertida novela

Diario Vasco, MARÍA JOSÉ ATIENZA, 06-02-2019

Desde la Grecia antigua, hay una larga tradición de médicos escritores. Jose Mari Aldaya, osteópata donostiarra con residencia y consulta en Irun, acaba de aterrizar en la pista literaria, pero apunta maneras. Mañana jueves, a las siete de la tarde, presenta en la biblioteca CBA su primera obra, titulada ‘Spanish doctors welcome’ (Bubok Editorial). Se trata de una divertida novela semi-autobiográfica, ambientada en los años 90, en la que relata, entre otras cosas, las peripecias de un joven galeno que, antes de ponerse a estudiar el MIR, prefiere probar suerte en varios hospitales del Reino Unido.

-Recién terminada la carrera y sin dominar el idioma de Shakespeare, hace falta coraje para largarse de casa y aventurarse a trabajar en un hospital inglés.
PUBLICIDAD

inRead invented by Teads

-¡No, no, tampoco es para tanto! Para mí, los valientes fueron los que se quedaron aquí estudiando el MIR. Eso era un horror. Yo no podía más. Ya no me entraba nada en la cabeza. Me largué, estuve allí seis años y fue una buena experiencia, tanto en lo profesional como en lo personal. Lo recomiendo.

-‘Spanish doctors welcome’ es su primera novela publicada, pero ¿había escrito algo antes?’

-Aunque he ido por ciencias, siempre he escrito algo. En el colegio creo que no hacía mal las redacciones, porque recuerdo que gané uno de aquellos concursos de Coca-Cola. Luego, por los estudios, dejé aparcada la escritura y la retomé años después, a través de los correos electrónicos que mandaba a mis amigos. Me gustaba el formato, porque era rápido, podías corregir sobre la marcha y darle un poco tu carácter. Además, empecé a escribir sobre viajes. Me gusta viajar y desde hace unos diez años, escribo algo de cada viaje. Pero vamos… que tampoco he escrito mucho. Sí recuerdo que, cuando volví de Inglaterra, dejé escritos un par de episodios que están en el libro. Uno de ellos fue el de la víspera de San Sebastián.

-Pues ese es un capítulo bien cómico. Lo cuenta estupendamente, porque no nos ha costado nada imaginar esa hilarante Tamborrada de galenos que describe, compuesta por una birmana, un indio, un chipriota, un holandés, dos británicos y tres donostiarras. Habría que verlos tocados con gorro de cocinero, armados con cuchillos y tenedores e intentando entonar el «Bagera! gu ere bai…»

-Bueno, sí, ja,ja,ja. La vida allí era así. Conocías a un montón de gente extranjera y hacías piña atendiendo a tus afinidades. Te ibas con el que te arropaba y te daba calor, fuera de donde fuera.

-Hay otros episodios muy chistosos en su libro pero, sin dejar de lado el humor, también relata algunos de esos momentos duros que vive todo inmigrante, aunque sea médico.

-Sí, sí, nos reímos con las anécdotas, pero el libro también habla de lo que es tener que marcharte de tu pueblo, porque aquí no tienes manera de ganarte la vida. Te encuentras con los que te reciben con los brazos abiertos, que para mí fueron la mayoría, pero también con los que te hacen vivir situaciones que podrían calificarse de racistas. En nuestro caso, era algo más solapado, porque el mundo de los hospitales es muy particular. Pero, aparte de las jerarquías, también veías el racismo. No era lo mismo un médico de piel oscura que un médico europeo. Digamos que, de cara a conseguir un puesto más elevado, lo tenían peor los morenos y los que no eran ingleses. El tema de ‘los de aquí’ y ‘los de fuera’ es de siempre y de todas partes.

Texto en la fuente original
(Puede haber caducado)