Jon Maia analiza hoy en castellano su experiencia como inmigrante y bertsolari
Ofrece su testimonio personal en una charla en la casa Olaran a partir de las siete de la tarde
Diario Vasco, , 10-05-2017‘De la inmigración al bertsolarismo; vivir y pertenecer a dos comunidades diferentes’ es el título de la charla que el bertsolari Jon Maia da hoy a las siete de la tarde en la casa Olaran. Habituado a actuar en euskara ante el público, ha elegido el castellano para ofrecer un testimonio muy personal.
De padre zamorano y madre extremeña, Maia nació en Urretxu, localidad a la que sus abuelos emigraron en busca de trabajo. «Mi padre aprendió euskera, pero mi madre no, aunque lo intentó. Para entendernos en casa hablábamos en castellano», relata. «Cuando yo tenía siete años, mi padre se quedó sin trabajo y encontró otro en Zumaia. Nos fuimos a vivir allí. En la ikastola todos hablaban en euskera, todos eran hijos de euskaldunes, menos cuatro o cinco hijos de emigrantes. Ahí me empecé a dar cuenta de que era diferente».
Es el punto de partida de la historia personal de Jon Maia, quien cuenta que durante muchos años ocultó sus apellidos y sus orígenes a los compañeros de clase. «Cómo iba a decir yo que mi madre era de un pueblo llamado Cabeza del Buey… Iban a hacer chistes». Más adelante entró en la bertso eskola y ganó un premio. «Mis padres venían a felicitarme y yo les esquivé hasta que se fueron. No quería que la gente me viera hablar con mis padres en castellano», ha confesado en sus charlas.
Cine, mañana en Landatxope
El hogar del jubilado Landatxope albergará el pase de la película ‘Intocable’ mañana a las seis y media de la tarde.
(Puede haber caducado)