Liviana Bucuresteanu profesora de cultura rumana

“La cultura rumana tiene valores que se pueden promover”

Liviana Bucuresteanu imparte cada semana clases de cultura, lengua y civilización rumana a 31 escolares de Gernika-Lumo

Deia, Entrevista y fotografía de Aritz Erdaide, 29-01-2017

Gernika – Lumo – Según las últimas estadísticas ofrecidas por la fundación Biscaityk, de los 1.284 extranjeros comunitarios empadronados en Busturialdea, el 87,6% proviene de Rumanía, siendo la nacionalidad principal con 1.126 personas y a gran distancia del resto. Por ello, para poder desarrollar su lengua materna y así reforzar sus lazos culturales y familiares, el edificio de Astra acoge cada semana un curso de cultura rumana dirigido a un alumnado de 3 a 18 años.

¿Cómo surgió el proyecto de impartir el curso de lengua, cultura y civilización rumana?

- Desde que nació la segunda generación de inmigrantes rumanos. Que realmente no son inmigrantes, son hijos de inmigrantes. Los niños saben que sus padres vienen de Rumanía, pero muchos no conocen la provincia, o la zona de la que provienen porque no se ubican muy bien. Por ello, como esos jóvenes han nacido en Euskadi y van a colegios de la localidad, suele ocurrir que tienen más identidad de aquí que rumana. La cuestión es que la situación les lleva a hablar mejor el castellano que el rumano, o no tienen oportunidad de escribir en rumano porque no tienen la cultura general necesaria para conocer algo de sus raíces. Desde que comenzamos en 2007, vamos poco a poco.

En Gernika han comenzado este año.

- Hasta ahora hemos estado en Getxo en lo que respecta a Euskadi, pero hemos intentado implementar este proyecto desde hace tres años, intentando introducirlo a nivel de los centros escolares. Es bastante complicado tener un curso que es de por sí bastante complejo, con temas como cultura, lengua, historia, geografía… es un poco de todo. Hacemos una mezcla, porque no puedes dar un día historia y al siguiente geografía, tiene que ir conectada la historia con el cine, por ejemplo. Es bastante complejo y a veces cuesta dar todo en una extraescolar de dos horas. Hacemos lo que podemos. Pero sí me gustaría introducirlo en un futuro en un curriculum escolar como otros idiomas que se imparten hoy en día.

¿Cuál es el nivel de conocimiento que tienen los jóvenes de la cultura rumana?

- Los niños de entre 11 y 17 años suelen ser nacidos en Rumanía y hablan rumano en casa. Los que tienen menos de 10 años suelen hablar menos o tienen más fallos gramaticales. Por eso, intentamos hacer clases abiertas con los padres, planteamos talleres de creatividad o manualidades. En Gernika, como el edificio es bastante abierto y cualquiera puede entrar y ver lo que hacemos, ayuda a que haya una transparencia.

Sus clases están abiertas a cualquiera que quiera apuntarse

- Sí, tengo alumnos vascos que suelen venir porque se apuntan sus amiguitos. Sí que es verdad que en los grupos mixtos que no son solo de origen rumano hay que cambiar la metodología y hay que empezar a dar el idioma desde una base, con un vocabulario básico, por lo que es distinto. Por lo tanto, no tengo una metodología fija para todos los grupos porque es distinta en función de los niños. Me adapto al grupo.

¿Qué espera este primer año del curso?

- Que los jóvenes se conozcan. Que vuelvan el próximo curso. Que haya más gente el siguiente y que se queden con algunos conocimientos. Que asienten una base. Es lo que quiero, con la esperanza de que cada grupo se mantenga un ciclo de unos 4 o 5 años. Esto no es un proyecto para que dure un año. Los niños deben crecer con este curso y que el curso crezca con ellos. Este proyecto esta aún adaptándose a las necesidades de los niños y de sus familias. Y que los padres estén contentos; que les anime, que participen y que surjan más proyectos entre los centros escolares. Que la comunidad se haga más visible, que no sea solo para la comunidad rumana. Y que se normalice la visión que se tiene de esta comunidad.

¿Hay mucha idea equivocada acerca de la comunidad rumana?

- Hay alguna idea equivocada. Por ejemplo, Transilvania no es un país, es una región histórica. Se tiene que saber que la cultura rumana es basta, extensa y milenaria. El idioma es una lengua romance y no somos tan distintos, al fin y al cabo. El hecho de que se hable del proyecto es algo que beneficia a la comunidad rumana porque cuando se habla de estos temas, más que de los estereotipos, la gente se abre y entiende que hay muchos valores que se pueden promover de la cultura rumana. Hasta ahora la reacción de la gente ante el curso ha sido bastante positiva. En los centros escolares los profesores muestran un interés, me preguntan cosas para utilizarlas en semanas culturales, por ejemplo.

¿El curso ayuda a la integración de los jóvenes?

- Creo que sí, aunque el concepto de integración es erróneo porque han nacido aquí y hablan perfectamente euskera y castellano. Están más que integrados. Yo tengo alumnos que han ganado premios de ajedrez, de gimnasia, de literatura… que participan como los demás niños en competiciones. Hay algún sector de la comunidad rumana con alguna problemática social, que seguro necesita algún tipo de integración. Pero en los colegios no creo que haga falta en el momento en que ves que el niño en dos meses habla el idioma autóctono.

Texto en la fuente original
(Puede haber caducado)