El argot de la Ertzaintza: de los 'ciervos' a los 'motanos'
La jerga de la Policía vasca refleja la evolución de la realidad a la que los agentes se enfrentan en la calle. Los eufemismos sobre los radicales han desaparecido y se multiplican las referencias a la delincuencia común y la emigración
Diario Vasco, , 17-05-2016Durante muchos años, ‘ciervo’ o ‘ponche’ era una palabra muy escuchada en las emisoras de la Ertzaintza. Ahora, nuevos términos como ‘motano’ son más fáciles de oír. El argot policial es un reflejo de la situación social a la que se enfrentan los agentes en la calle y, por lo tanto, de la realidad que afecta a todos los ciudadanos que protegen. ‘Ciervo’, en jerga de la Ertzaintza, significa radical, miembro de la izquierda abertzale vinculado a los movimientos más violentos. ‘Ponche’ o ‘poncho’, es el término que se emplea para referirse a los ‘cócteles molotov’. ‘Motano’, por su parte, es una palabra de nuevo cuño, una expresión que se refiere a los grupos delincuenciales con los que conviven los policías vascos, en los que se ha detectado, en este sentido, una cercanía cada vez mayor entre delincuentes procedentes del Magreb con los clanes gitanos ya asentados en Euskadi. De esta fusión surgió ‘Motano’ como mezcla de las palabras ‘moro’ y ‘gitano’, una expresión cada vez más usada en Bizkaia. El fin de la violencia ha supuesto, en este sentido, que algunos términos son ya residuos del pasado mientras que aparecen nuevos que resumen la complejidad de lo que acontece en las calles vascas. Las nuevas expresiones son ahora referencias a la emigración y la delincuencia común.
(Puede haber caducado)