“Gracias a vuestro trabajo nuestra sociedad es más plural”

El lehendakari agradece la labor de la asociación gitana Kale dor Kayiko en su 25º aniversario

Deia, J. Fernández, 27-01-2015

Bilbao – Una identidad y una cultura propias. Unos valores que la asociación Kale dor Kayiko ha cuidado, mimado y promovido durante un cuarto de siglo para asentar las bases de las generaciones futuras y, sobre todo, para alcanzar la integración social y laboral del Pueblo gitano en Euskadi o, como subrayaba ayer un emocionado tío Manuel – Manuel Vizarraga – , “para que el pueblo gitano sea considerado un pueblo más dentro de esta comunidad”.

Las palabras del presidente de este colectivo – cuyo significado es Gitanos y gitanas del mañana – fueron aplaudidas por el lehendakari, Iñigo Urkullu, quien reconoció con admiración “vuestro profundo sentimiento de pertenencia a la comunidad gitana y vuestro deseo de convivir en compañía. Gracias a vuestro trabajo nuestra sociedad es más plural y más abierta”, manifestó el lehendakari en un acto organizado por Kale dor Kayiko para celebrar sus bodas de plata con Euskadi.

Durante esos 25 años – y otros cinco más de forma oficiosa – , los integrantes de este colectivo han buscado los apoyos necesarios para allanar el camino y conquistar espacios de igualdad, de participación, de solidaridad y de convivencia. Y ayer quisieron agradecer la predisposición de instituciones, entidades, asociaciones, clubes y personas que a lo largo de este tiempo han contribuido a hacer realidad el sueño de poder convivir en una sociedad más respetuosa y más justa en todos los ámbitos públicos.

En ese elenco de distinguidos estaban el Gobierno vasco y las diputaciones forales de Bizkaia y Gipuzkoa, esta última representada por Martin Garitano; Emakunde, Eudel o el Consejo Vasco de la Juventud, la UPV/EHU, el Consejo Escolar de Euskadi, Innobasque, el Athletic Club, el pelotari Patxi Ruiz, el bertsolari Arkaitz Estiballes, Irrien Lagunak,… y un largo etcétera de compromisos que a título personal o colectivo se han esforzado de forma voluntariosa para afianzar la integración plena del pueblo gitano, una comunidad que lleva más de 600 años afincada en la geografía vasca.

Solidaridad e igualdad En este sentido, tal y como expresó el lehendakari Urkullu, “compartimos un ideario social, los valores de interculturalidad y respeto. Solidaridad e igualdad. Compartimos la Euskadi que queremos: un pueblo de convivencia basado en el respeto entre todas las comunidades que lo formamos, que ofrece oportunidades para la integración laboral y social desde la base de la formación de las personas”.

Un aspecto en el que también hizo hincapié Vizarraga, quien animó a seguir avanzando hacia un futuro mejor, más provechoso para todos. “A mi pueblo – enfatizaba – decirles que sigan enseñando a sus niños. Sin una preparación es bastante difícil salir adelante”. Y es que la formación es, a su juicio, uno de los puntos cardinales sobre los que pivota ese porvenir. Ejemplo de ello, Avelina Pisa, profesora gitana de Valladolid que ayer también fue galardonada por su entrega e intenso trabajo durante décadas – ya está jubilada – en favor de la escolarización y la educación del pueblo gitano.

Otro de esos puntos cardinales sería el de la integración laboral, tal y como redondeó el lehendakari Urkullu minutos después de ser abrazado por el tío Borja, quien recibió el reconocimiento de su comunidad por todos los años de dedicación a la promoción del pueblo gitano en Bizkaia. Los aplausos también saludaron a los hijos del tío Moncho, pilar de la comunidad en Gipuzkoa.

“El compromiso con las personas es el alma de nuestro gobierno – resumió el lehendakari Urkullu – . Y también esto significa Kale dor Kayiko porque estamos comprometidos con un mañana mejor para todos. Nuestro compromiso se centra en impulsar políticas de integración, de cohesión y de justicia social. Lo hacemos priorizando el servicio público y universal de sanidad y educación , con un sistema de protección social que atiende a las personas más necesitadas, sin dejar a nadie atrás”.

Texto en la fuente original
(Puede haber caducado)