Los traductores afganos de las tropas españolas piden asilo

Los intérpretes no fueron informados del programa de acogida que tiene Defensa

Diario de noticias de Gipuzkoa, n.g., 14-09-2013

donostia. Los traductores afganos de las tropas destinadas en el país asiático han pedido asilo en España después de que los soldados estatales regresaran a casa dejando a los intérpretes en un estado de indefensión. La solicitud llega después de que el Gobierno asegurara que existía un programa de asilo tras las denuncias de varios medios de comunicación ante este abandono.

Defensa aseguró entonces que existía un “programa de acogida” a los traductores que incluía traslados a España pero que ningún traductor lo había solicitado. Sin embargo los intérpretes denunciaron que no habían sido informados de esta posibilidad por lo que ahora, una vez conocido los detalles, han comenzado a pedir el asilo político que les promete el Gobierno.

Según publica El Mundo, los traductores afganos presentaron el miércoles una carta en la embajada española en Kabul para solicitar un salvoconducto para viajar a España y pedir asilo político o un visado especial de carácter humanitario para salir del país.

las reivindicaciones A las reivindicaciones hechas desde Afganistán se suma otra realizada desde España a través de una plataforma on line donde ya se han recogido más de 48.500 firmas.

La petición, realizada a través de la plataforma Change.org, fue iniciada por Ana Ballesteros, doctora en Estudios Islámicos especializada en países como Afganistán y Pakistán, quien considera que los cerca de 40 traductores que estaban trabajando con las tropas españolas “siguen temiendo por sus vidas”.

“Algunos ya se han trasladado a otras zonas de Afganistán, pero otros temen por sus vidas. La hostilidad de sectores de la población hacia ellos por haber colaborado y trabajado para las tropas extranjeras les pone en el punto de mira. Marcharse y dejarles en la estacada es casi firmar su sentencia de muerte”, asegura Ballesteros.

Según explica, “otros países con tropas internacionales en Afganistán han dado asilo a sus respectivos intérpretes afganos, al considerar que dejarlos en el país tras el repliegue de sus fuerzas los condena a una situación de indefensión total debido a posibles represalias de los talibán”. Por todo ello, en la petición on line se reclama al Ministerio de Defensa que “se haga cargo de estas personas y no las deje tiradas”. Según Change.org, el destinatario de la petición recibe periódicamente un correo electrónico informando de las nuevas firmas de apoyo que tiene la campaña.

Durante su despliegue en Afganistán, de más de diez años, las tropas españolas se han servido de los servicios de traductores afganos y de intérpretes nacionalizados españoles, en su mayoría iraníes, para poder comunicarse con las fuerzas de seguridad afganas y con la población local.

Texto en la fuente original
(Puede haber caducado)