En los servicios sociales

Diario Vasco, C. B., 02-01-2009

El sistema se ha demostrado especialmente eficaz en hospitales, comisarías y en los servicios sociales de las diferentes instituciones, que se han visto obligados a recurrir a la traducción simultánea ante el incremento del colectivo inmigrante en la comunidad autónoma vasca. El dispositivo garantiza la «intimidad» y «confidencialidad» de la conversación en todo momento, una de las características «más apreciadas» por los interlocutores que recurren al servicio telefónico. También «ahorra tiempo y dinero» a las instituciones, al no tener que disponer de traductores en nómina para cada consulta. Dualia realiza una media de 130 conexiones al mes en Euskadi.

El teléfono de atención a mujeres maltratadas del Gobierno vasco (900 84 01 11) utiliza desde hace unos meses el servicio y están «gratamente sorprendidos» con los resultados, reconocen. «Es muy útil, porque poder atender a las víctimas en su idioma les da mucha más confianza. Además, los traductores son profesionales de los servicios sociales y ejercen una labor de apoyo emocional muy importante», explica el responsable del Servicio de Atención telefónica a mujeres víctimas de la violencia de género, Josu Gago. El departamento vasco de Bienestar Social ha repartido más de 60.000 folletos en locutorios y oficinas municipales para dar a conocer el servicio entre el colectivo inmigrante.

Texto en la fuente original
(Puede haber caducado)