La Fundeu advierte del uso incorrecto de "interceptar" aplicado a inmigrantes
El Día, , 01-06-2007La Fundación del Español Urgente, Fundéu, ha detectado, en su análisis diario de los medios de comunicación, un uso incorrecto del verbo interceptar.
La Fundéu ha observado que es común en los medios de comunicación el empleo del verbo interceptar aplicado a personas, como en “las autoridades declararon que intentaron interceptar a los delincuentes”, “los inmigrantes huyeron y los agentes tan solo pudieron interceptar a dos mujeres de origen subsahariano” o “la Guardia Civil ha logrado interceptar a 24 personas”.
Según el Diccionario Vox de uso del español de América y España, el verbo interceptar significa “detener una cosa o apoderarse de ella antes de que llegue a su destino” por lo que no se puede aplicar a personas, sino a cosas: “interceptar un misil”.
En los ejemplos anteriores sería más correcto decir “las autoridades declararon que intentaron detener a los delincuentes”, “los inmigrantes huyeron y los agentes tan solo pudieron retener a dos mujeres de origen subsahariano”.
(Puede haber caducado)