Ioana Cornea: «Migrar es traducir, y traducir es una forma de comunicar»

La retuvieron en una frontera. Ahí, en una sala gris de aeropuerto, decidió escribir una tesis

El Periodico, CATALINA GAYÀ, 11-06-2015

La en­cuen­tro en el Born, en Bar­ce­lo­na, y, sin co­no­cer­nos de na­da, me sa­lu­da co­mo me­xi­ca­na, de abra­zo. –Es­toy en­tre ma­le­tas, es­co­gien­do qué ves­ti­dos me lle­vo. He es­ta­do sie­te años en Bar­ce­lo­na y el sie­te sig­ni­fi­ca cam­bio, per­fec­ción. –¿Adón­de se va? –El 28 de ju­nio me voy a Mé­xi­co. De­cidí ir­me a otro país, y a otro con­ti­nen­te, cuan­do tu­ve uso del es­pañol, que es ha­ce 15 años. –Va­mos por par­tes.

Texto en la fuente original
(Puede haber caducado)