Palin cree que Obama no tiene «cojones» para combatir la inmigración

Diario Sur, E. P. GARAY, 03-08-2010

Los estadounidenses están acostumbrados a que la relación entre Sarah Palin y las palabras sea noticia cada vez que sale a la palestra. El domingo lo fue por trascender las barreras lingüísticas, cuando la ex candidata republicana a la vicepresidencia de EE UU dio una lección de bilingüismo por medio de una expresión inusitada en quien aspira a pugnar contra Barack Obama por la Casa Blanca: «Jan Brewer [la gobernadora de Arizona] tiene los ‘cojones’ que le faltan a nuestro presidente», espetó la política conservadora.

Palin pronunció el exabrupto en un plató de la Fox, enojada por la decisión de la juez federal Susan Bolton de decretar la suspensión cautelar de algunos apartados de la archiconocida ley migratoria del estado sureño. En su opinión, el mandatario no ha demostrado valentía a la hora de lidiar con el espinoso asunto de los ‘sin papeles’. «Si nuestro presidente no hace cumplir la ley, dad más poder a Jan Brewer», imprecó la ex compañera de John McCain.

La masiva afluencia de hispanos ha traído consigo multitud de vocablos castellanos, ahora afianzados en inglés coloquial. ‘Chicks’ (‘pollitos’, literalmente) o ‘cojones’, por ejemplo, se han convertido en formas frecuentes – sobre todo entre los jóvenes – con que aludir a las féminas o a las gónadas masculinas en sentido figurado. Con todo, el anglosajón no es consciente del peso connotativo de la expresión, impensable en boca de un político español.

Texto en la fuente original
(Puede haber caducado)