Salud pone en marcha un servicio de traducción simultánea para atender a pacientes extranjeros

Este dispositivotelefónico contarácon intérpretesde 46 idiomas

Diario Sur, ÁNGEL ESCALERA, 14-02-2009

El desconocimiento del idioma ya no es un obstáculo para el entendimiento entre los profesionales sanitarios y los pacientes extranjeros no hispanohablantes. Hace una semana, la Consejería de Salud puso en marcha, a través del servicio ‘Salud Responde’, un sistema de teletraducción simultánea por teléfono. Se hacen traducciones de 46 idiomas. En Málaga se pueden beneficiar de este sistema 3,2 millones de personas, de las que unas 200.000 son inmigrantes y el resto turistas.

La teletraducción se oferta a través del teléfono mediante una llamada a tres bandas entre el profesional, el usuario y el traductor. ‘Salud Responde’ los pone en contacto una vez que se llama al 902 505 060 desde un fijo o un móvil. Los tres interlocutores hablan en su lengua y es el traductor el encargado de ir exponiendo al profesional sanitario y al paciente lo que dice y plantea el otro.

Horario y funcionamiento

De los 46 idiomas ofertados, 11 están operativos las 24 horas del día los 365 días del año: alemán, árabe, búlgaro, chino, eslovaco, francés, inglés, polaco, portugués, rumano y ruso. Las 35 lenguas restantes funcionan los días laborables de ocho de la mañana a las seis de la tarde. La Consejería de Salud destinará anualmente 460.000 euros a este servicio, cuyo objetivo es romper con la barrera del idioma y permitir un mejor entendimiento entre profesionales sanitarios y pacientes. El servicio estará también disponible para los ciudadanos de habla no hispana que deseen realizar alguna gestión o consulta a través de ‘Salud Responde’.

El sistema de teletraducción fue presentado ayer por la delegada del Gobierno andaluz en Málaga, María Gámez; la delegada provincial de Salud, María Antigua Escalera, y el director de ‘Salud Responde’, José María González.

Texto en la fuente original
(Puede haber caducado)